24 апреля 2021
Студенчество
Студентка МГУПП Анциферова Диана заняла 3 место в международном студенческом конкурсе устного перевода
Анциферова Диана, студентка 3 курса Института ветеринарии, ветеринарно-санитарной экспертизы и агробезопасности МГУПП, заняла 3 место в секции «Английский язык. Лингвисты». Диана является слушателем программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации. Английский язык».
15-16 апреля 2021 г. на базе Одинцовского филиала Московского государственного института международных отношений Министерства иностранных дел Российской Федерации в гибридном режиме прошел Четвёртый международный студенческий конкурс устного перевода.
Анциферова Диана, студентка 3 курса Института ветеринарии, ветеринарно-санитарной экспертизы и агробезопасности МГУПП, заняла 3 место в секции «Английский язык. Лингвисты». Диана является слушателем программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации. Английский язык».
Процедура проведения конкурса в максимальной степени имитировала реальные условия работы устных переводчиков. Конкурсанты должны были продемонстрировать навыки последовательного перевода с ведением записи и соответствующее ситуации коммуникативное поведение.
В жюри конкурса вошли опытные переводчики-практики, преподаватели перевода, представители переводческих компаний, носители языка.
Поздравляем Диану!
Название:
Студентка МГУПП Анциферова Диана заняла 3 место в международном студенческом конкурсе устного перевода
Картинка для анонса:
Загрузить
Детальное описание:
15-16 апреля 2021 г. на базе Одинцовского филиала Московского государственного института международных отношений Министерства иностранных дел Российской Федерации в гибридном режиме прошел Четвёртый международный студенческий конкурс устного перевода.
Анциферова Диана, студентка 3 курса Института ветеринарии, ветеринарно-санитарной экспертизы и агробезопасности МГУПП, заняла 3 место в секции «Английский язык. Лингвисты». Диана является слушателем программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации. Английский язык».
Процедура проведения конкурса в максимальной степени имитировала реальные условия работы устных переводчиков. Конкурсанты должны были продемонстрировать навыки последовательного перевода с ведением записи и соответствующее ситуации коммуникативное поведение.
В жюри конкурса вошли опытные переводчики-практики, преподаватели перевода, представители переводческих компаний, носители языка.
Поздравляем Диану!
Детальная картинка:
Загрузить
Начало активности (дата):
24.04.2021 16:43